1 00:00:06,138 --> 00:00:09,373 2 00:00:13,295 --> 00:00:14,646 3 00:01:14,039 --> 00:01:16,541 4 00:01:19,662 --> 00:01:22,247 5 00:01:22,298 --> 00:01:24,999 Ó, Istenem, ne! 6 00:01:25,084 --> 00:01:26,951 7 00:01:27,002 --> 00:01:29,487 Aah! Aah! 8 00:01:30,639 --> 00:01:32,590 Aah! 9 00:01:49,641 --> 00:01:53,477 10 00:01:56,415 --> 00:01:58,299 11 00:01:58,367 --> 00:02:01,286 12 00:02:08,277 --> 00:02:14,849 ♪ You know our love was meant to be ♪ 13 00:02:14,934 --> 00:02:20,622 ♪ the kind of love to last forever ♪ 14 00:02:20,689 --> 00:02:23,024 Emily. 15 00:02:23,108 --> 00:02:24,025 Huh? 16 00:02:24,109 --> 00:02:27,078 Azt mondtam, ez az utolsó találkozásunk. 17 00:02:27,146 --> 00:02:28,846 Nem kell, hogy vége legyen. 18 00:02:28,914 --> 00:02:30,882 Az ajtó mindig nyitva. 19 00:02:30,950 --> 00:02:32,417 Köszönöm. 20 00:02:32,484 --> 00:02:35,653 De, én... jól érzem magam.. 21 00:02:35,704 --> 00:02:38,089 Tudja? Rendben vagyok. 22 00:02:38,157 --> 00:02:39,290 Mi újság a körmeivel? 23 00:02:39,358 --> 00:02:41,459 3 napja nem rágom. 24 00:02:41,526 --> 00:02:42,710 Tud aludni? 25 00:02:42,795 --> 00:02:44,912 Igen. Azt hiszem, 26 00:02:44,997 --> 00:02:48,299 két hete álmodtam utoljára. 27 00:02:48,367 --> 00:02:50,701 Lehet, hogy nincs még vége teljesen. 28 00:02:50,753 --> 00:02:52,604 Javítson ki, ha tévedek. 29 00:02:52,671 --> 00:02:57,392 Soha nem volt lehetőse meggyászolnia önmagát, igaz? 30 00:02:57,476 --> 00:03:00,478 Bocsánat, de nem értem a kérdést. 31 00:03:00,546 --> 00:03:02,435 A saját személyazonossága védelmében 32 00:03:02,460 --> 00:03:03,660 a csapatát kellett eltemetnie. 33 00:03:04,066 --> 00:03:07,452 Elvesztettek valakit, akit szerettek. 34 00:03:07,519 --> 00:03:09,320 Talán maga is. 35 00:03:10,572 --> 00:03:11,973 Gondolkodjon el ezen. 36 00:03:12,041 --> 00:03:14,993 El fogok. 37 00:03:15,060 --> 00:03:17,240 A Houston-i rendőrségnek szüksége van ránk 38 00:03:17,265 --> 00:03:19,016 a Zongorista ügyéhez. 39 00:03:19,298 --> 00:03:20,398 A sorozatos erőszaktevő? 40 00:03:20,449 --> 00:03:22,066 8 hónappal ezelőtt már konzultáltunk ezügyben. 41 00:03:22,117 --> 00:03:23,668 5 év alatt 12 áldozat. 42 00:03:23,735 --> 00:03:26,087 Mindegy a faj, társadalmi helyzte, vagy a korosztály. 43 00:03:26,171 --> 00:03:27,405 Erőfitogtató? 44 00:03:27,456 --> 00:03:28,906 A nemi erőszakhoz bedrogozza őket 45 00:03:28,957 --> 00:03:30,091 majd megkötözi őket egy zongorahúrral. 46 00:03:30,175 --> 00:03:32,477 Amikor magukhoz térnek, nem emlékeznek a támadásra 47 00:03:32,544 --> 00:03:34,979 illetve hogy hogyan szerezték a húrok általi hegeket. 48 00:03:35,047 --> 00:03:37,265 Tehát megbélyegzi az áldozatait. Hogyan adja be a drogot? 49 00:03:37,349 --> 00:03:39,300 A Houston-i rendőrség még nem tudja biztosan, de 50 00:03:39,385 --> 00:03:41,686 mert a partidrogok gyorsan bomlanak 51 00:03:41,753 --> 00:03:43,688 és 12 órán keresztül tartja fogva őket. 52 00:03:43,755 --> 00:03:45,440 És miért most hívnak minket? 53 00:03:45,524 --> 00:03:46,607 A legújabb támadások miatt. 54 00:03:46,692 --> 00:03:48,259 Ez az eset már egy torz, beteg jellemre vall 55 00:03:48,310 --> 00:03:50,261 egy teljesen új dimenziót nyit. Ebben az ügyben... 56 00:03:50,312 --> 00:03:52,814 Brittany Anderson feljelentést tett, miután 57 00:03:52,898 --> 00:03:54,615 egy étterem előtt, ahonnan elrabolták, magához tért. 58 00:03:54,700 --> 00:03:57,852 Vanessa Campbell még csak az eltűnését jelentették be. 59 00:03:57,920 --> 00:04:00,455 Várj, ők a 2-es és az 5-ös áldozat, nemde? 60 00:04:00,522 --> 00:04:04,008 de. Visszamegy, és újra megtámadja a túlélőket. 61 00:04:04,076 --> 00:04:06,127 Vanessa-t a saját házából vitte el? 62 00:04:06,211 --> 00:04:08,296 Más eljárással dolgozik, mint amit eddig. 63 00:04:08,380 --> 00:04:09,497 Magasabb szintre emelte a játékát. 64 00:04:09,581 --> 00:04:11,215 Nos, tudjuk, hogy becserkészi őket. 65 00:04:11,283 --> 00:04:12,583 Nyilvános helyről elrabolni valakit, a hatalom jele. 66 00:04:12,634 --> 00:04:14,752 Otthonról, saját terep. 67 00:04:14,803 --> 00:04:16,387 Még azelőtt átveszi az irányítást, mielőtt 68 00:04:16,455 --> 00:04:17,889 a telefonért vagy egy piszolyért nyúlnának az áldozatok. 69 00:04:17,956 --> 00:04:19,390 Vajon miért. Miért tér vissza 70 00:04:19,458 --> 00:04:21,893 régebbi áldozataihoz? 71 00:04:21,960 --> 00:04:24,512 Miért olyan óvatlan, ha eddig olyan kontrollált volt? 72 00:04:24,596 --> 00:04:26,731 Mi az a padlón? 73 00:04:26,798 --> 00:04:28,916 Uh, az... ó, Istenem... az... 74 00:04:28,984 --> 00:04:31,102 Vanessa Campbell gyomortartalma 75 00:04:31,153 --> 00:04:33,020 amit kihányt. 76 00:04:33,105 --> 00:04:34,739 És a pohárban? 77 00:04:34,806 --> 00:04:36,407 A rendőrségi jelentés szerint 78 00:04:36,475 --> 00:04:37,992 sós víz. 79 00:04:38,077 --> 00:04:39,494 Házi hánytató. 80 00:04:39,578 --> 00:04:40,745 Há.... mi?? 81 00:04:40,812 --> 00:04:43,598 Gyors és mocskos koktél, ami hányást idéz elő. 82 00:04:43,665 --> 00:04:46,334 Vanessa Campbell a férjével új címre költözött. 83 00:04:46,418 --> 00:04:48,086 Zár volt az ajtón. 84 00:04:48,153 --> 00:04:50,254 Óvintézkedtek. Még azt is tudta, mit kell tenni 85 00:04:50,322 --> 00:04:52,957 ha újra túladagolják, és ez sem volt elég. 86 00:04:53,008 --> 00:04:54,709 Abba kellett volna hagynia. 87 00:04:54,793 --> 00:04:58,179 A félelem. Azt akkarja, hogy tudják, nem számít, 88 00:04:58,263 --> 00:04:59,931 mit csinálnak, így is elkaphatja őket. 89 00:05:23,622 --> 00:05:27,622 Criminal Minds 7x12 Unknown Subject 90 00:05:27,647 --> 00:05:31,647 fordította: a. 91 00:05:37,558 --> 00:05:39,810 "Nem szenvedünk egy trauma okozta sokkhatástól, 92 00:05:39,894 --> 00:05:42,813 de felismerjük benne azt, ami mefelel a céljainknak." 93 00:05:42,897 --> 00:05:44,564 Alfred Adler. 94 00:05:49,587 --> 00:05:50,520 Hey. 95 00:05:50,605 --> 00:05:51,571 Hey. 96 00:05:51,639 --> 00:05:53,657 Bocs, de úgy emlékeztem 10:30-at mondtál. 97 00:05:53,741 --> 00:05:55,575 Igen, neked. Ülj le. 98 00:05:57,612 --> 00:05:59,446 Megkaptam Dr. Merill értékelését. 99 00:05:59,497 --> 00:06:01,531 És át akartam veled beszélni. 100 00:06:01,616 --> 00:06:03,083 Itt? 101 00:06:03,151 --> 00:06:04,284 Mindig előjön belőlem a profilozó 102 00:06:04,352 --> 00:06:05,585 ha az irodámban vagyuk. 103 00:06:05,653 --> 00:06:07,754 És, mit szeretnél átbeszélni? 104 00:06:07,821 --> 00:06:09,372 Azt mondta, már minden rendben. 105 00:06:09,457 --> 00:06:13,844 "A beteg nem tétovázik ha küzdeni kell a céljaiért 106 00:06:13,928 --> 00:06:16,596 az életbe való újra beilleszkedés részeként fogja fel. 107 00:06:16,664 --> 00:06:18,448 Az anyjával keresi a kapcsolatot." 108 00:06:18,516 --> 00:06:20,250 Fogom! 109 00:06:20,318 --> 00:06:21,360 És kialakulóban lévő párkapcsolata van 110 00:06:21,385 --> 00:06:22,722 egy Sergio nevű férfivel. 111 00:06:24,021 --> 00:06:25,305 Mm-hmm. 112 00:06:25,356 --> 00:06:27,474 Az nem érdekel, ha hazudsz a terapeutának. 113 00:06:27,525 --> 00:06:30,043 Az egyetlen, ami érdekel, hogy a viselkedésed hogyan befolyásolja a munkádat. 114 00:06:30,111 --> 00:06:32,529 Ezt nem hiszem. 115 00:06:32,613 --> 00:06:34,948 Most kaptál emelést. 116 00:06:36,033 --> 00:06:37,651 Hogyan... 117 00:06:37,718 --> 00:06:40,020 Sürgősen helyre kell hoznod a kapcsolatodat Morgan-nel. 118 00:06:40,087 --> 00:06:43,056 Túlságosan kötődsz érzelmileg Reid-hez és Rossi-hoz. 119 00:06:43,124 --> 00:06:45,242 Jó barátok vagyunk. 120 00:06:45,309 --> 00:06:47,060 Elláttál szülői jótanácsokkal. 121 00:06:47,128 --> 00:06:51,164 Oké, talán egy kicsit jobban dolgozom azon, 122 00:06:51,215 --> 00:06:55,302 hogy visszanyerjem az emberek bizalmát. Ez olyan rossz dolog? 123 00:06:55,369 --> 00:06:56,670 Nem. 124 00:06:56,721 --> 00:06:58,171 Csak, akkor, ha arra használod, 125 00:06:58,239 --> 00:07:01,091 hogy ne azzal kelljen foglalkoznod, amin keresztülmentél. 126 00:07:01,175 --> 00:07:02,726 De én nem... 127 00:07:02,810 --> 00:07:05,462 Úgy döntöttem, visszajövök. 128 00:07:05,529 --> 00:07:08,598 Miért? Mert törődöm azokkal, akikkel együttdolgozom? 129 00:07:08,683 --> 00:07:12,269 Igen. De azért is, mert így van rendjén. 130 00:07:12,353 --> 00:07:14,887 Tudom, kik a jó fiúk és kik a rosszak. 131 00:07:14,939 --> 00:07:17,607 Nem kell aggódnod, hogy túlságosan 132 00:07:17,692 --> 00:07:18,942 belebonyolódok egy ügybe. 133 00:07:19,026 --> 00:07:22,128 Oké. Kössünk alkut. 134 00:07:22,196 --> 00:07:27,117 Mondjuk hetekig, akár hónapokig jól érzed magad. 135 00:07:27,184 --> 00:07:30,170 Aztán hirtelen rossz napod lesz. 136 00:07:30,238 --> 00:07:31,871 Tudasd velem. 137 00:07:31,923 --> 00:07:33,356 És ennyi? 138 00:07:33,424 --> 00:07:35,342 Ennyi. 139 00:07:35,409 --> 00:07:37,010 Áll az alku. 140 00:07:37,078 --> 00:07:38,828 Sergio? 141 00:07:38,896 --> 00:07:41,097 Ő a tökéletes férfi. 142 00:07:41,182 --> 00:07:44,768 Nem gyűri össze a takarót és a dobozában pukizik. 143 00:07:47,221 --> 00:07:50,640 Épp most kaptam meg Vanessa Campbell hányadékának elemzését 144 00:07:50,725 --> 00:07:53,643 és nyoma sincs Rohypnol-nak vagy GHB-nek. 145 00:07:53,728 --> 00:07:56,813 A partidrogok gyorsak, de nem ennyire. 146 00:07:56,897 --> 00:07:59,065 Viszont ha ő adta be neki, akkor nem szájon át. 147 00:07:59,116 --> 00:08:00,933 Kapitány, minden áldozattal kapcsolatba tudtak lépni? 148 00:08:00,985 --> 00:08:02,935 Az egyetlen, akit megtaláltunk. 149 00:08:02,987 --> 00:08:05,739 Néhányan elköltöztek, mások a hívásainkat sem fogadják. 150 00:08:05,790 --> 00:08:07,540 De a sajtóval felvettük a kapcsolatot 151 00:08:07,608 --> 00:08:10,377 és a nők már keresnek minket. 152 00:08:10,444 --> 00:08:13,780 3 további áldozat elismerte, hogy újra bántalmazták őket. 153 00:08:13,831 --> 00:08:16,783 A megerőszakolt nők 80%-a sosem jelenti a tettet. 154 00:08:16,834 --> 00:08:19,669 Érthető, ha másodszor sem akarnak beszélni róla. 155 00:08:19,754 --> 00:08:20,870 Még mindig nincs DNS. 156 00:08:20,938 --> 00:08:23,623 De van egy részleges ujjlenyomatunk 157 00:08:23,674 --> 00:08:26,292 az 1-es számú áldozatpoharáról, Regina Lampert. 158 00:08:26,344 --> 00:08:28,545 De nem tudtuk egyeztetni a második helyszínivel 159 00:08:28,612 --> 00:08:31,197 mert a törvényszéki bizonyíték megsemmisült 160 00:08:31,265 --> 00:08:32,515 a késleltetett nyilvánosságrahozatal miatt 161 00:08:32,600 --> 00:08:34,300 Így ússza meg. 162 00:08:34,352 --> 00:08:35,968 Bízik a nyugalmában. 163 00:08:38,522 --> 00:08:40,973 És mit csinált a támadás után? 164 00:08:41,025 --> 00:08:43,460 Mindent megváltoztattam. 165 00:08:43,527 --> 00:08:46,162 A hajam színét, a ruháimat, a lakásomat. 166 00:08:46,230 --> 00:08:48,214 Önvédelmi oktatásra jártam. 167 00:08:48,282 --> 00:08:49,532 Narancssárga öves vagyok. 168 00:08:49,617 --> 00:08:51,584 Beszereztem egy paprikasrayt és egy sípot. 169 00:08:51,652 --> 00:08:53,169 És ezért nem hívta a rendőrséget. 170 00:08:53,254 --> 00:08:55,488 Ki a gondolta volna, hogy ugyanaz megtörténhet kétszer? 171 00:08:55,539 --> 00:08:57,490 Mi. 172 00:08:57,558 --> 00:08:58,825 Igen, mert önök kedvesek. 173 00:08:58,876 --> 00:09:01,928 Senki sem hisz egy vaklármázó ribancna. 174 00:09:01,995 --> 00:09:04,014 Beszéljünk a második támadásról. 175 00:09:04,098 --> 00:09:08,134 Úgy hangzott, mintha próbált volna visszatérni a normális kerékvágásba. 176 00:09:08,185 --> 00:09:11,104 A férjem azt mondta, a plázában voltam. 177 00:09:11,171 --> 00:09:13,723 Nem nagyon emlékszem. 178 00:09:13,808 --> 00:09:15,442 Teljesen elsötétült minden. 179 00:09:15,509 --> 00:09:19,279 Mind a kétszer. Csak... 180 00:09:19,346 --> 00:09:21,147 elment. 181 00:09:23,200 --> 00:09:25,652 Diane. 182 00:09:25,703 --> 00:09:26,870 Kész vagyunk? 183 00:09:26,954 --> 00:09:28,738 Vagy tarthatnánk egy cigiszünetet? 184 00:09:28,823 --> 00:09:30,290 Mindjárt meghalol egyért. 185 00:09:30,357 --> 00:09:32,625 Itt nem lehet dohányozni, de kint van kijelölt hely. 186 00:09:32,693 --> 00:09:35,495 Hála Istennek. 187 00:09:37,531 --> 00:09:39,249 Tudnának nekem tüzet adni? 188 00:09:39,333 --> 00:09:42,802 Mikor kezdett el dohányozni? A bántalmazás előtt vagy után? 189 00:09:43,971 --> 00:09:45,889 Előtte. Miért? 190 00:09:49,376 --> 00:09:50,477 Igen, Vanessa dohányzik. 191 00:09:50,544 --> 00:09:51,978 Számít ez? 192 00:09:52,045 --> 00:09:54,497 Elképzelhető, hogy a tettes begyógyszerezte a nőket. 193 00:09:54,565 --> 00:09:56,483 A média tökéletesen felhívta az embereknek a figyelmét, 194 00:09:56,550 --> 00:09:58,985 hogy figyeljék az italjaikat, így a bár már nem jó 195 00:09:59,052 --> 00:10:00,904 vadászterület, de a dohányosok nem olyan óvatosak. 196 00:10:00,988 --> 00:10:03,073 Kérhettek valakitől egy cigarettát 197 00:10:03,157 --> 00:10:05,642 vagy kicserélték a dobozt, míg fizettek 198 00:10:05,709 --> 00:10:08,161 és így nem is tudták, hogy PCP-t vagy szkopolamint lélegeznek be. 199 00:10:08,228 --> 00:10:10,246 amelyeknek partidrogszerű hatásai vannak. 200 00:10:10,331 --> 00:10:12,449 A táskájában rejtegette. 201 00:10:12,533 --> 00:10:14,484 Nem is gondolta, hogy én tudom. 202 00:10:14,552 --> 00:10:17,691 Kiszellőztetett, így nem éreztem 203 00:10:17,692 --> 00:10:18,668 mikor hazajöttem. 204 00:10:18,672 --> 00:10:19,873 Ha a tettes kertből figyelte 205 00:10:19,924 --> 00:10:21,758 ha Vanessa felkapcsolta a villanyt, mindent láthatott. 206 00:10:21,842 --> 00:10:23,493 Az is lehet, hogy center punch-ot használt. 207 00:10:23,561 --> 00:10:25,411 Az mi? 208 00:10:25,463 --> 00:10:28,465 Egy olyan rugós eszköz, amivel fémbe is lyukat lehet ütni. 209 00:10:28,549 --> 00:10:30,133 Ahogy az üvegre is. 210 00:10:30,217 --> 00:10:31,968 Itt nincs cigi. Elvitte, szerintem 211 00:10:32,052 --> 00:10:33,303 hogy eltűntesse a bizonyítékot. 212 00:10:33,387 --> 00:10:37,140 Tudod, lehe, hogy nem is próbál mindent elrejteni. 213 00:10:37,224 --> 00:10:39,342 Mr. Campbell,ez be volt kapcsolva, mikor hazajött? 214 00:10:39,410 --> 00:10:42,094 A rendőrök azt mondták, ne nyúljak semmihez. 215 00:10:42,146 --> 00:10:45,148 Jó sok MP3 van itt. 216 00:10:45,232 --> 00:10:46,983 Lejátszotta valamelyiket? 217 00:10:47,067 --> 00:10:48,218 Nem, miért? 218 00:10:48,285 --> 00:10:49,702 A média center az utolsó 20 lejátszotta 219 00:10:49,770 --> 00:10:50,954 megjegyzi, 220 00:10:51,038 --> 00:10:52,555 de úgy látszik valaki törölte. 221 00:10:52,623 --> 00:10:54,407 Nem én voltam. 222 00:10:54,458 --> 00:10:57,243 Ok, azt nem tudom, ki törölte le a listát, 223 00:10:57,311 --> 00:11:00,797 de azt igen, hogy mikor. 224 00:11:00,881 --> 00:11:02,048 Este 7:43-kor. 225 00:11:02,115 --> 00:11:04,717 Miért törli le valaki más lejátszási listáját? 226 00:11:04,785 --> 00:11:07,153 Mert az nem valaki másé volt. 227 00:11:07,221 --> 00:11:11,257 7:36-kor betöltöttek egy MP-at pendrive-ról, 228 00:11:11,308 --> 00:11:14,027 lejátszotta és azonnal le is törölte. 229 00:11:14,094 --> 00:11:16,062 Letörölte a listát, így eltűntette a nyomokat. 230 00:11:16,129 --> 00:11:17,847 Saját zenét vitt egy emberrabláshoz? 231 00:11:17,932 --> 00:11:19,399 Igen, 232 00:11:19,467 --> 00:11:21,251 és ez hátborzongató. 233 00:11:21,318 --> 00:11:24,003 Szerencsére, bármit feltöltenek egy számítógépre 234 00:11:24,071 --> 00:11:25,488 le is lehet azt tölteni saját gépre, 235 00:11:25,573 --> 00:11:29,159 ígyhát, hölgyeim és uraim, Mr. Hátborzongató rejtélyes száma, a... 236 00:11:29,226 --> 00:11:32,445 237 00:11:34,281 --> 00:11:36,099 Eléggé sajátos. 238 00:11:36,167 --> 00:11:37,667 Ez a másik, amiért Zongoristának hívják. 239 00:11:37,751 --> 00:11:39,018 Kapcsolja ki. 240 00:11:39,086 --> 00:11:42,121 Kérem. 241 00:11:43,374 --> 00:11:45,758 Jelent ez a dal önnek vagy a feleségének valamit? 242 00:11:45,826 --> 00:11:47,377 Vanessa utálja. 243 00:11:48,812 --> 00:11:50,513 Hogyhogy? Nem tudom. 244 00:11:50,598 --> 00:11:52,549 Ő sem tudja. 245 00:11:52,633 --> 00:11:55,418 De amikorcsak meghallja a rádióban, sírvafakad. 246 00:11:55,486 --> 00:11:59,506 Tehát a tettes ezt játszotta le, mikor éjszaka utánajött. 247 00:11:59,573 --> 00:12:01,641 248 00:12:01,692 --> 00:12:02,809 Szabad? 249 00:12:02,860 --> 00:12:05,612 Hé, összeraktad, amit a 4-eshez kell vinnem? 250 00:12:05,679 --> 00:12:07,346 Nagyszerű. 251 00:12:09,533 --> 00:12:10,483 Yeah? 252 00:12:10,534 --> 00:12:11,985 A 12-es nagyvonalú. 253 00:12:12,036 --> 00:12:15,455 Úgy tűnik meg lesz az autórészlet! 254 00:12:15,522 --> 00:12:19,576 255 00:12:39,313 --> 00:12:40,647 Ne ma, jó? 256 00:12:40,714 --> 00:12:43,149 Ó, ne már. Ki az, aki nem szereti ezt a szép dalt? 257 00:12:44,852 --> 00:12:45,768 Én. 258 00:12:45,853 --> 00:12:46,853 Én nem szeretem. 259 00:12:46,904 --> 00:12:48,438 Oké. 260 00:12:48,522 --> 00:12:50,023 Bocsánat. 261 00:13:06,707 --> 00:13:07,757 Egy dal? 262 00:13:07,841 --> 00:13:10,793 Tudom, furcsa kérdés 263 00:13:10,878 --> 00:13:13,863 de van olyan, ami érzelmileg megrázó az ön számára? 264 00:13:13,931 --> 00:13:17,684 Egy dal, ami a támadás előtt egyáltalán nem zavarta. 265 00:13:17,751 --> 00:13:19,586 "Maybe I'm Amazed." 266 00:13:19,653 --> 00:13:23,423 Valaha nagyon szerettem. 267 00:13:23,490 --> 00:13:25,141 Oké, nagyszerű. Végeztünk? 268 00:13:25,225 --> 00:13:28,027 Nem egészen. Um, 269 00:13:28,095 --> 00:13:31,364 mesélt erről a "ribancról, aki sírvafakad." 270 00:13:31,431 --> 00:13:33,891 Kíváncsi lennék, van-e még valami 271 00:13:33,916 --> 00:13:35,247 amit el szeretne mondani. 272 00:13:37,421 --> 00:13:39,155 Elvesztette az eszméletét? 273 00:13:39,223 --> 00:13:40,623 Minden elsötétült. Én... 274 00:13:40,708 --> 00:13:42,575 Diana, itt biztonságban van. Bármi ... 275 00:13:42,626 --> 00:13:44,377 Csak nem emlékszem semmire. 276 00:13:45,746 --> 00:13:48,881 "Lady in Red," "Up Where We Belong," "Glory of Love." 277 00:13:48,949 --> 00:13:50,667 Mindegyik áldozatnak van saját szerelmes dala. 278 00:13:50,751 --> 00:13:53,886 Figyelembe véve, hogy az áldozatokat eszméletüket vesztették, és megerőszakolták 279 00:13:53,954 --> 00:13:55,838 azt hiszem, ez lesz a tettes kézjegye. 280 00:13:55,923 --> 00:13:57,890 Valószínűleg, a támadás során többször is lejátsza az adott dalt 281 00:13:57,958 --> 00:13:59,792 ami Pavlovi reakciót eredményez: 282 00:13:59,843 --> 00:14:03,146 ha meghallják azt később, rögtön az erőszakra gondolnak. 283 00:14:03,230 --> 00:14:04,964 Vanessa Campbellmegtámadásának éjszakáján 284 00:14:05,015 --> 00:14:06,749 a kézjegy a kínzás részévé vált. 285 00:14:06,817 --> 00:14:09,302 Miért ezek a dalok? Mit mondhatnak el róla? 286 00:14:09,370 --> 00:14:10,853 287 00:14:12,222 --> 00:14:14,290 Mondd, Morgan. 288 00:14:14,358 --> 00:14:15,975 Épp most találtuk meg Vanessa Campbell holttestét. 289 00:14:16,026 --> 00:14:17,476 Még csak el sem rejtette. 290 00:14:17,528 --> 00:14:18,911 Mióta halott? 291 00:14:18,979 --> 00:14:20,446 Kb. 5 órája. 292 00:14:20,497 --> 00:14:22,682 Eddig még nem ölt. Biztos, hogy a mi gyanusítottunk volt? 293 00:14:22,750 --> 00:14:25,435 Zongorahúrral fojtotta meg. 294 00:14:25,502 --> 00:14:27,120 Nem találom a kulcsaim. 295 00:14:27,145 --> 00:14:29,674 Soha semmit nem találok a táskámban. 296 00:14:30,124 --> 00:14:32,825 Áktalában a pincérnők szoktak engem berakni egy taxiba 297 00:14:32,876 --> 00:14:34,160 nem pedig fordítva. 298 00:14:34,211 --> 00:14:35,294 Oh, igazán? 299 00:14:35,346 --> 00:14:38,381 Nos, ez lesz az. 300 00:14:38,465 --> 00:14:40,767 Én.. hm.. terepjárval vagyok. Bocsánat. 301 00:14:40,834 --> 00:14:42,635 Uh... 302 00:14:42,686 --> 00:14:44,554 Figyeljen rám. Tudom, hogy még csak most találkoztunk, 303 00:14:44,638 --> 00:14:47,807 Én nem... hm... nem hagyhatom, hogy így vezessen. 304 00:14:47,858 --> 00:14:51,527 Ah...Vezetni? Ebben a szarban alszom. 305 00:14:51,612 --> 00:14:53,563 Ne butáskodjon. 306 00:14:53,647 --> 00:14:55,148 Um... 307 00:14:55,199 --> 00:14:57,450 Uh, zárja jól be majd az ajtót. 308 00:14:57,517 --> 00:14:59,736 Sok a kripli odakint. Oké? 309 00:14:59,820 --> 00:15:01,604 Oké. 310 00:15:01,672 --> 00:15:03,289 Nos... jó éjt. 311 00:15:03,356 --> 00:15:05,408 Jó éjt. 312 00:15:05,492 --> 00:15:08,194 Hey. 313 00:15:08,245 --> 00:15:10,797 Nincs egy cigije? 314 00:15:10,864 --> 00:15:13,800 Uh...Heh heh. 315 00:15:13,867 --> 00:15:16,135 De, van. 316 00:15:16,203 --> 00:15:18,471 Csak, ne mondja el a feleségemnek. 317 00:15:18,538 --> 00:15:20,423 Megígértem neki. 318 00:15:20,507 --> 00:15:22,258 Oké. Yeah. 319 00:15:23,310 --> 00:15:25,228 Most már van egy közös titkunk. 320 00:15:25,312 --> 00:15:26,896 Oké. 321 00:15:26,980 --> 00:15:28,598 322 00:15:30,601 --> 00:15:34,654 Tudja, sosem tudtam, miért utálom azt a számot annyira. 323 00:15:34,721 --> 00:15:37,573 De ma... 324 00:15:37,658 --> 00:15:39,992 Segített nekem rájönni. 325 00:15:40,060 --> 00:15:41,160 i...igazán? 326 00:15:41,228 --> 00:15:43,079 Bezony... 327 00:15:43,163 --> 00:15:45,665 Ez a szám ment, mikor megerőszakoltak. 328 00:15:45,732 --> 00:15:47,283 Micsoda? 329 00:15:47,367 --> 00:15:51,087 330 00:15:59,913 --> 00:16:02,348 Remélem, ezért jött vissza. 331 00:16:16,851 --> 00:16:18,969 A szöveti gyulladás enged következtetni 332 00:16:19,020 --> 00:16:21,354 valamiféle drog belégzésére. 333 00:16:21,439 --> 00:16:22,856 Azt még nem tudom, milyen drog. 334 00:16:22,940 --> 00:16:24,357 És az érelszorító védjegy? 335 00:16:24,442 --> 00:16:26,059 Ugyanaz, mint korábban. 336 00:16:26,143 --> 00:16:28,144 Az új sebek a régi hegyek tetején. 337 00:16:28,195 --> 00:16:31,781 Szxuális behatolásnak nincs nyoma. Valószínűleg azért, mert 338 00:16:31,849 --> 00:16:33,566 mert véletlenszerűen visszuanyerte az eszméletét 339 00:16:33,651 --> 00:16:35,035 és küzdeni kezdett. 340 00:16:35,119 --> 00:16:37,437 Bár védekezésre utaló jelek nincsenek. 341 00:16:37,505 --> 00:16:43,026 Nem, de a légcsövében ezt találtam. 342 00:16:43,077 --> 00:16:44,878 Neoprén. 343 00:16:44,962 --> 00:16:46,579 Egy kesztyűről. 344 00:16:46,664 --> 00:16:49,549 Szerintem megütötte. 345 00:16:49,633 --> 00:16:51,584 Bár nem eléggé ahhoz, hogy bőrszövetünk is legyen. 346 00:16:51,669 --> 00:16:52,719 Vizsgálókesztyűt? 347 00:16:52,803 --> 00:16:54,471 Valószínűleg. 348 00:16:54,538 --> 00:16:56,256 Iagzából, segészeti kesztyű. 349 00:16:56,340 --> 00:16:57,724 Egy kicsit véknyabb, mint a vizsgáló. 350 00:16:57,808 --> 00:17:00,894 Ha neoprén volt rajta, akkor allergiás a latexra. 351 00:17:00,978 --> 00:17:04,014 Szólok Garcia-nak, hogy ellenőrizze a kórházi jelentéseket. 352 00:17:08,402 --> 00:17:10,720 Mi a fene... 353 00:17:13,407 --> 00:17:16,860 Uh--ah-- 354 00:17:21,248 --> 00:17:23,917 se... segítség! 355 00:17:25,419 --> 00:17:28,371 Valaki segítsen! 356 00:17:30,591 --> 00:17:34,427 357 00:17:36,747 --> 00:17:39,549 Hahó?! 358 00:17:41,268 --> 00:17:43,470 Hahó! Van ott valaki? 359 00:17:46,273 --> 00:17:47,891 ♪ Turn around 360 00:17:47,942 --> 00:17:51,561 ♪ every now and then I get a little bit lonely ♪ 361 00:17:51,612 --> 00:17:53,563 ♪ and you never come around 362 00:17:53,614 --> 00:17:54,898 ♪ turn around 363 00:17:54,949 --> 00:17:57,901 ♪ every now and then I get a little bit lonely... ♪ 364 00:17:57,952 --> 00:18:00,487 Ráimer erre a ruhára? 365 00:18:00,571 --> 00:18:03,056 Ezt viseltem, mikor azon az éjszakán találkoztunk. 366 00:18:03,124 --> 00:18:05,375 Nem emlékszem pontosan, 367 00:18:05,443 --> 00:18:09,979 de a barátaim azt mondták, kimentem rágyújtani. 368 00:18:10,047 --> 00:18:11,865 Ki maga? 369 00:18:11,932 --> 00:18:14,384 Tényleg nem emlékszik? 370 00:18:14,451 --> 00:18:18,605 Nem. Mi a múlt... a múlt éjjel találkoztunk. 371 00:18:21,609 --> 00:18:24,727 Hm.. oké. 372 00:18:24,795 --> 00:18:27,296 Mert én emlékszem magára. 373 00:18:27,348 --> 00:18:29,649 Legalábbis néhány részletre. 374 00:18:29,733 --> 00:18:32,018 Szerintem, mert én voltam az első 375 00:18:32,103 --> 00:18:34,320 nem tudta, hogyan kábítson el kellőképpen 376 00:18:34,405 --> 00:18:36,990 és magamhoz tértem. 377 00:18:37,074 --> 00:18:38,691 Miről beszél? 378 00:18:38,776 --> 00:18:43,029 Emlékszem, hogyan lihegett mögöttem 379 00:18:43,114 --> 00:18:46,416 az izzadsága 380 00:18:46,483 --> 00:18:48,835 hogyan folyt végig a bőrömön. 381 00:18:48,919 --> 00:18:50,703 De legfőképp ... 382 00:18:50,788 --> 00:18:54,323 Ez egy félreértés. 383 00:18:54,375 --> 00:18:55,542 Aah! 384 00:18:55,626 --> 00:18:58,928 385 00:18:58,996 --> 00:19:02,615 ... erre a számra emlékszem. 386 00:19:02,683 --> 00:19:05,501 Először is fejlődik az áldozatok retraumatizálásában. 387 00:19:05,553 --> 00:19:08,504 Fejlődik, mert megöli őket. 388 00:19:08,556 --> 00:19:11,558 A története az újságokban. Tudja, hogy keressük őt. 389 00:19:11,642 --> 00:19:14,010 A gyilkosságok, ahogy azt a kesztyű is mutatja, egy ellenintézkedés. 390 00:19:14,061 --> 00:19:16,345 Oké. Elsősorban ő egy nemi erőszakot elkövető. 391 00:19:16,397 --> 00:19:17,847 Ez az elsődleges motiváció. 392 00:19:17,898 --> 00:19:19,825 Teheát mikor Vanessa Campbell-t miért nem erőszakolta meg 393 00:19:19,850 --> 00:19:21,050 másodjára? 394 00:19:21,452 --> 00:19:23,186 Elvesztette az irányítást a küzdelem alatt. 395 00:19:23,237 --> 00:19:25,371 Nem kockáztathatott, a lány felismerte volna. 396 00:19:25,456 --> 00:19:28,024 Oké, lehet, hogy megváltozott az elsődleges motiváció. 397 00:19:28,075 --> 00:19:29,626 Rejtőzködés. 398 00:19:29,693 --> 00:19:32,445 Nézzük áta részleteket, mit tudunk már róla. 399 00:19:32,513 --> 00:19:34,864 Az áldozatok tudatalattijában lehet valami 400 00:19:34,915 --> 00:19:36,499 ami a szemályazonosságára utalhat. 401 00:19:36,550 --> 00:19:39,469 Megöli őket, mielőtt elmondhatnák. 402 00:19:39,536 --> 00:19:40,870 403 00:19:40,921 --> 00:19:42,205 Mondd, Garcia. 404 00:19:42,256 --> 00:19:43,706 Uram, kizártam a sebészeket. 405 00:19:43,757 --> 00:19:45,808 Lényegében, egyetlen áldozat sem volt kapcsolatban 406 00:19:45,876 --> 00:19:47,393 ugyanazzal az orvossal 407 00:19:47,478 --> 00:19:49,395 vagy járt volna ugyanabban a kórházban. 408 00:19:49,480 --> 00:19:50,880 De aztán megkérdeztem magamtól: 409 00:19:50,931 --> 00:19:53,483 mit tenne ebben az esetben Hotcner Úr? 410 00:19:53,550 --> 00:19:56,219 És elképzeltem, hogy ha kifogástalan öltönyben vagyok... 411 - És mit találtál? - És kibővítettem a keresést. 412 00:19:58,272 --> 00:20:01,474 Találtam egy Herman Scobie nevezetű úriembert, 413 00:20:01,542 --> 00:20:03,276 aki 3 kórházban is dolgozik. 414 00:20:03,360 --> 00:20:04,894 Ugyanazok, ahová az áldozatok is jártak? 415 00:20:04,945 --> 00:20:08,314 Igen, pontosan. És a kórházi hálózat szerint 416 00:20:08,382 --> 00:20:11,084 ellátásban is részesültek 1 hónappal a támadások után. 417 00:20:11,168 --> 00:20:13,002 Ezért találja meg őket másodjára. 418 00:20:13,070 --> 00:20:14,504 Beszéljünk a fickóval! 419 00:20:15,739 --> 00:20:16,789 Diana. 420 00:20:18,375 --> 00:20:21,094 Megölte Vanessa-t? 421 00:20:21,178 --> 00:20:23,096 Igen. 422 00:20:23,180 --> 00:20:26,249 Lehet. hogy most valamelyikünk következik, igaz? 423 00:20:26,300 --> 00:20:29,085 És ez azért, mert azt a számot játszottam a múlt éjjel? 424 00:20:29,136 --> 00:20:30,169 Várjon, állj! Ne! 425 00:20:30,237 --> 00:20:33,306 Várjon! Az egy bugyuta, nyálas dal! 426 00:20:33,390 --> 00:20:36,425 Csak azért tanultam meg, mert ezzel szerenádoztam 427 00:20:36,477 --> 00:20:38,027 mikor megkértem a feleségem kezét. 428 00:20:38,095 --> 00:20:41,614 Nem elég meggyőzően hazudik. 429 00:20:41,699 --> 00:20:42,932 Nem hazudok! 430 00:20:42,983 --> 00:20:46,035 A "Total Eclipse of the Heart"-ot énekelte a feleségének? 431 00:20:46,103 --> 00:20:48,938 Ez egy elég szar szám lánykéréshez... 432 00:20:48,989 --> 00:20:50,673 Nem az volt! 433 00:20:50,741 --> 00:20:53,126 434 00:20:53,210 --> 00:20:56,379 Nem... nem az volt, amit a múlt éjjel játszottam... 435 00:20:56,447 --> 00:20:58,548 Maga össze van zavarodva. 436 00:20:58,615 --> 00:21:01,501 Nézze... be tudom bizonyítani... 437 00:21:01,585 --> 00:21:03,569 Vannak dolgok, amiket észrevehet 438 00:21:03,637 --> 00:21:05,672 ha nagy dohányos. 439 00:21:05,756 --> 00:21:07,824 Mondhattam volna, hogy fura az íze 440 00:21:07,891 --> 00:21:09,726 és eltöröm. 441 00:21:09,793 --> 00:21:13,846 Mondhattam volna, hogy elég volt, mert már magamnál voltam... 442 00:21:13,931 --> 00:21:17,083 Teljesen magamnál, érti? 443 00:21:17,151 --> 00:21:20,103 Mert Ön nem lélegzett be annyit, mint a többi... 444 00:21:20,154 --> 00:21:22,021 445 00:21:22,106 --> 00:21:24,741 Rendben? Oké... 446 00:21:24,808 --> 00:21:30,029 Ezt játszottam a múlt éjjel. 447 00:21:30,114 --> 00:21:34,167 448 00:21:35,502 --> 00:21:37,120 Ez ugyanaz. 449 00:21:37,171 --> 00:21:39,255 Nem, ez nem az. 450 00:21:39,323 --> 00:21:42,759 Halgassa! Hallgassa! 451 00:21:42,826 --> 00:21:45,828 452 00:21:47,831 --> 00:21:49,766 Ez ugyanaz! 453 00:21:49,833 --> 00:21:51,768 Ez ugyanaz! Mit gondol, nem hallok? 454 00:21:51,835 --> 00:21:52,769 Ne! Ne! 455 00:21:52,836 --> 00:21:53,936 Ez ugyanaz! 456 00:21:54,004 --> 00:21:55,004 Várjon. várjon! 457 00:21:55,055 --> 00:21:57,390 Ennek... ennek is ugyanaz a szerzője. 458 00:21:57,474 --> 00:21:59,392 Ezért hallja ugyanannak! 459 00:21:59,476 --> 00:22:01,995 Bizonyítsa be! 460 00:22:03,314 --> 00:22:05,398 Magamhoz tértem... 461 00:22:05,482 --> 00:22:09,535 A furgonjában. 462 00:22:09,620 --> 00:22:11,204 Mask volt rajta. 463 00:22:11,288 --> 00:22:13,539 Soha nem láttam az arcát. 464 00:22:13,624 --> 00:22:15,875 De van más is, ami 465 00:22:15,959 --> 00:22:18,411 különbözik attól amit leírt. 466 00:22:18,495 --> 00:22:20,913 Amit csinált? 467 00:22:20,998 --> 00:22:22,081 Amit nem... 468 00:22:22,166 --> 00:22:23,916 Nem kötözött meg. 469 00:22:24,001 --> 00:22:27,053 És nem volt dal... 470 00:22:27,137 --> 00:22:30,423 Beszélt hozzám, de zene nem volt. 471 00:22:30,507 --> 00:22:32,725 Emlékszik, mit mondott? 472 00:22:32,810 --> 00:22:34,827 Nem. 473 00:22:34,895 --> 00:22:37,980 Amikor végzett, beverte a fejem a furgon aljába. 474 00:22:49,827 --> 00:22:50,893 FBI! 475 00:22:56,500 --> 00:22:58,334 Hátra! 476 00:23:00,871 --> 00:23:02,922 477 00:23:03,006 --> 00:23:05,291 Mit csinálnak? Mi... mi ez az egész? 478 Néha az álmaimban... 479 00:23:09,930 --> 00:23:12,698 még hallom a hangját. 480 00:23:12,766 --> 00:23:15,685 Oké. Oké. Oké. Oké. 481 00:23:15,752 --> 00:23:16,936 Így van... 482 00:23:17,020 --> 00:23:18,721 ♪ and I know 483 00:23:18,772 --> 00:23:22,041 ♪ just how to whisper 484 00:23:22,109 --> 00:23:23,810 Oké? 485 00:23:23,894 --> 00:23:26,562 És a másik... 486 00:23:26,613 --> 00:23:29,065 ♪ Turn around 487 00:23:29,116 --> 00:23:31,234 ♪ bright eyes 488 00:23:31,285 --> 00:23:32,452 Érti már? 489 00:23:35,122 --> 00:23:36,956 Köszönöm. 490 00:23:40,878 --> 00:23:42,462 Miért futott el? 491 00:23:42,546 --> 00:23:44,547 Miért támadtak rám a házamban? 492 00:23:44,614 --> 00:23:46,916 Mert egy gyilkos erőszakolót keresünk. 493 00:23:46,967 --> 00:23:48,401 Ismer ilyet? 494 00:23:48,469 --> 00:23:49,719 Én nem vagyok az! 495 00:23:51,638 --> 00:23:53,506 Morgan. 496 00:23:53,590 --> 00:23:55,308 Neoprén. 497 00:23:55,392 --> 00:23:57,310 De bizony. 498 00:23:57,394 --> 00:24:00,680 Tudom, hogy maga az. 499 00:24:00,764 --> 00:24:03,934 Tudod, te csak, játszottad azt a dalt 500 00:24:03,959 --> 00:24:05,159 újra és újra 501 00:24:05,635 --> 00:24:08,688 mint 5 évvel ezelőtt, mikor megtámadtál. 502 00:24:08,772 --> 00:24:11,274 Énekelted. 503 00:24:11,325 --> 00:24:13,926 Most is ugyanúgy énekelted. 504 00:24:13,994 --> 00:24:16,929 Van... van erre bizonyítéka? 505 00:24:16,997 --> 00:24:18,364 Már minden megvan, ami kellett. 506 00:24:18,449 --> 00:24:22,084 Nem nekem kellene itt ülnöm. Téved! 507 00:24:22,152 --> 00:24:24,620 Ó, az Isten szerelmére! Nem én vagyok az! 508 00:24:24,671 --> 00:24:25,955 Nem én vagyok az! 509 00:24:26,006 --> 00:24:28,441 De bizony. Te vagy az. 510 00:24:28,509 --> 00:24:29,658 511 00:24:29,710 --> 00:24:30,843 Oh, Istenem! 512 00:24:30,928 --> 00:24:33,229 Aah... 513 00:24:38,718 --> 00:24:40,751 A Wikipedia, szerint 514 00:24:41,162 --> 00:24:44,298 48 órád van az üszkösödés beálltáig. 515 00:24:44,349 --> 00:24:45,783 És még kevesebb, ha nem adok enni. 516 00:24:45,850 --> 00:24:50,137 Úgyhogy... egy szevdvicset, vagy valami mást? 517 00:24:50,205 --> 00:24:51,522 Mi értelme ennek az egésznek? 518 00:24:51,606 --> 00:24:54,058 Maga már eldöntötte, hogy ki is vagyok. 519 00:24:54,142 --> 00:24:57,061 A lényeg, hogy tönkretetted az életem, 520 00:24:57,145 --> 00:25:00,781 és azt akarom, hogy érezzd ennek a felelősségét. 521 00:25:00,848 --> 00:25:03,450 Soha nem tettem olyat, amit maga nem akart. 522 00:25:05,370 --> 00:25:06,870 Hogy mi? 523 00:25:09,157 --> 00:25:12,409 Látod ezt? 524 00:25:12,494 --> 00:25:15,412 Az anyám emiatt sírt egy kihallgató szobában, 525 00:25:15,497 --> 00:25:17,731 mikor a rendőrök megmutatták neki a fotókat. 526 00:25:17,799 --> 00:25:21,301 És ezek, itt. 527 00:25:21,369 --> 00:25:23,303 Ezért kérdezte az apám, 528 00:25:23,371 --> 00:25:25,639 miért ittam annyit azon az éjszakán! 529 00:25:25,707 --> 00:25:28,642 És... 530 00:25:28,710 --> 00:25:29,710 ez itt. 531 00:25:29,761 --> 00:25:31,979 Ez olyan mély volt, hogy a vőlegényem soha többé 532 00:25:32,046 --> 00:25:34,314 nem volt kpes megérinteni. 533 00:25:34,382 --> 00:25:36,934 És most komolyan gondolod, 534 00:25:37,018 --> 00:25:39,386 hogy én tényleg ezt akartam? 535 00:25:39,437 --> 00:25:43,557 Nem erről beszélek. 536 00:25:43,608 --> 00:25:47,361 Összekever valakivel. 537 00:25:47,412 --> 00:25:50,414 Mint ahogy a dalokat is. 538 00:25:53,785 --> 00:25:56,003 Hello. 539 00:25:56,070 --> 00:25:57,955 Hol van az ügyvédem? 540 00:25:59,073 --> 00:26:00,391 Már hívtuk. 541 00:26:00,458 --> 00:26:01,842 Már úton van. Kérem, hogy... 542 00:26:01,909 --> 00:26:05,846 a Zongoristával kapcsolatban fogjuk kikérdezni. 543 00:26:05,913 --> 00:26:06,847 Micsoda? 544 00:26:06,914 --> 00:26:07,848 A zongorista. 545 00:26:07,915 --> 00:26:09,383 Már biztos olvasott róla. 546 00:26:09,434 --> 00:26:11,051 Egy keveset. 547 00:26:11,102 --> 00:26:12,919 Azt hisziik, én vagyok az? 548 00:26:15,440 --> 00:26:16,390 Nem. 549 00:26:16,441 --> 00:26:18,375 Legalábbis én nem. 550 00:26:18,443 --> 00:26:22,696 A probléma az, hogy néhány időbeosztása összevág 551 00:26:22,764 --> 00:26:24,698 egy kicsit ezzel az emberével. 552 00:26:24,766 --> 00:26:27,367 Én nem gondolonám, hogy ön az. 553 00:26:27,435 --> 00:26:29,319 De néhányak szerint maga igencsak durva. 554 00:26:29,404 --> 00:26:32,372 Lényegében... 555 00:26:32,440 --> 00:26:33,874 Mindegy. 556 00:26:33,941 --> 00:26:35,826 Ne, folytassa csak. 557 00:26:35,910 --> 00:26:39,379 Nem tehetem. 558 00:26:39,447 --> 00:26:41,298 Talán már meg is tette. 559 00:26:46,788 --> 00:26:48,388 A többség 560 00:26:48,456 --> 00:26:51,725 nem értik meg úgy, mint én. 561 00:26:51,793 --> 00:26:55,412 Csak köztünk szólva, 562 00:26:55,480 --> 00:26:58,015 volt valaha bárkivel is kicsit durva? 563 00:26:58,099 --> 00:27:00,734 A pillanat hevében? 564 00:27:00,802 --> 00:27:02,536 Soha. 565 00:27:02,604 --> 00:27:04,571 Soha? 566 00:27:04,639 --> 00:27:06,907 Soha. 567 00:27:06,974 --> 00:27:10,160 És mi van azokkal a csajokkal, akik akárcsak egy percre is visszatértek? 568 00:27:10,245 --> 00:27:11,645 Mi van velük? 569 00:27:11,696 --> 00:27:14,948 Ők sikoltozak a leghangosabban. 570 00:27:14,999 --> 00:27:17,334 Ezért kérdezem, hogy mi okból szakított velük olyan ocsmányul? 571 00:27:17,418 --> 00:27:20,170 Egy éjszakás kapcsolatok. 572 00:27:20,255 --> 00:27:23,106 Azt hiszi, ők olyan ártatlanok voltak? 573 00:27:23,174 --> 00:27:27,177 Ez jó volt. 574 00:27:27,262 --> 00:27:30,631 Különben is, ki hinne egy sikítozó 575 00:27:30,682 --> 00:27:32,132 kurvának. 576 00:27:32,183 --> 00:27:34,218 577 00:27:34,302 --> 00:27:35,602 Oké? 578 00:27:40,642 --> 00:27:42,442 Idézni fogom magát. 579 00:27:45,029 --> 00:27:47,915 580 00:27:47,982 --> 00:27:51,485 Ezt...ezt...ezt mondogattam magamnak 581 00:27:51,536 --> 00:27:55,789 a második után. Hogyan... 582 00:27:55,857 --> 00:27:58,792 Az agy minden apró részletre emlékszik, bármennyire is próbálja elfelejteni. 583 00:27:58,860 --> 00:28:00,661 Mint például a dalra is. 584 00:28:00,712 --> 00:28:02,663 Ez ő. 585 00:28:02,714 --> 00:28:04,331 Van egy gyanusítottunk. 586 00:28:04,382 --> 00:28:05,816 Vádat emelhetünk. 587 00:28:05,884 --> 00:28:08,001 Még nem vagyunk készen. Maradunk és segítünk az ügyésznek. 588 00:28:08,052 --> 00:28:09,620 felépíteni az ügyet. 589 00:28:09,687 --> 00:28:12,506 Az a legkeményebb, hogy a legtöbb áldozat még csak azonosítani sem tudja. 590 00:28:12,557 --> 00:28:14,725 Ezért fogjuk a saját kézjegyét felhasználni ellene. 591 00:28:14,809 --> 00:28:17,227 Minden áldozatot összekapcsolt egy dallal. 592 00:28:17,312 --> 00:28:18,512 Hogy fogjuk ezt csinálni 593 00:28:18,563 --> 00:28:20,597 Bizonyítékot fogunk keresni a dalgyűjteményében? 594 00:28:20,682 --> 00:28:23,951 Ha adott, akkor igen. Kategorizáljuk az összes zenei anyagát, 595 00:28:24,018 --> 00:28:25,919 MP3-at, Cd-ket, régi kazettákat, mindent. 596 00:28:25,987 --> 00:28:28,906 És ha megtaláltuk a lényeges számokat, újra kikérdezzük. 597 00:28:28,990 --> 00:28:30,357 Nem válaszol ügyvéd nélkül. 598 00:28:30,408 --> 00:28:32,693 12 nőt megerőszakolt egyet pedig megölt. 599 00:28:32,744 --> 00:28:34,645 Mindent meg fogunk tenni, hogy valljon. 600 00:28:34,712 --> 00:28:36,330 601 00:28:38,917 --> 00:28:42,252 602 00:28:42,337 --> 00:28:43,537 Hello. 603 00:28:45,506 --> 00:28:47,140 Mi? 604 00:28:47,208 --> 00:28:48,709 Tudom. 605 00:28:48,760 --> 00:28:51,879 Ez... ez nagyszerű. 606 00:28:51,930 --> 00:28:56,300 Um, figyelj, visszahívhatlak később? 607 00:28:56,384 --> 00:28:58,101 Oké. 608 00:29:05,059 --> 00:29:08,896 ... megerősítette, hogy letartóztattak valakit a Zongorista ügyében. 609 00:29:08,963 --> 00:29:10,864 A gyanúsított nevét még nem adták ki, 610 00:29:10,932 --> 00:29:13,383 de a Houston-i rendőrség szóvivője megerősítette, hogy 611 00:29:13,451 --> 00:29:17,337 őrizetben van, és lehet, hogy már este vád alá helyezik. 612 00:29:17,405 --> 00:29:22,125 613 00:29:24,579 --> 00:29:29,082 614 00:29:33,588 --> 00:29:35,672 Mit jelentsen ez? 615 00:29:35,757 --> 00:29:37,858 Miért téveszettem össze titeket? 616 00:29:37,926 --> 00:29:40,744 Mi már találkoztunk. 617 00:29:40,812 --> 00:29:43,280 Csak nem úgy, ahogy emlékszel. 618 00:29:44,599 --> 00:29:47,517 Evanescence. Linkin Park. 619 00:29:47,602 --> 00:29:49,069 És Nickelback. 620 00:29:49,136 --> 00:29:51,855 Herman Scobie-t inkább a nu-metal és a gót stílus érdekli. 621 00:29:51,940 --> 00:29:54,491 Ja, a tetkója meg "Massengill." 622 00:29:54,575 --> 00:29:58,528 És nincs neki egy RATM-ja sem. 623 00:29:59,530 --> 00:30:00,564 Szeretem a rockot. 624 00:30:00,632 --> 00:30:01,865 Hány évesen 625 00:30:01,950 --> 00:30:03,417 kezdted el ezt a zenekart hallgatni? 626 00:30:03,484 --> 00:30:06,003 Olyan tinédzser korom körül. Miért? 627 00:30:06,087 --> 00:30:08,872 14 évesen alakul ki az ember zenei ízlése. 628 00:30:08,957 --> 00:30:11,008 A kognitív fejlődés ebben a korban alakul ki 629 00:30:11,092 --> 00:30:12,542 és kezdjük el formálni a saját kulturális identitásunkat. 630 00:30:12,627 --> 00:30:15,045 Már nem a szüleink által hozott zenéket hallgatjuk, 631 00:30:15,129 --> 00:30:17,414 hanem inkább amit a barátaink is kedvelnek. 632 00:30:17,482 --> 00:30:19,499 És ezek a zenei élmények impresszálnak minket. 633 00:30:19,550 --> 00:30:20,884 A tizenévesek hormonális hullámzásainak hatására 634 00:30:20,969 --> 00:30:22,886 a döntéseik sokkal személyesebbeknek és szenvedéályesebbnek hatnak. 635 00:30:22,971 --> 00:30:25,389 És később, idősebb korunkban talán másféle zenei beállítottságunk lesz 636 00:30:25,473 --> 00:30:27,970 de soha többé nem hat ránk annyira 637 00:30:27,995 --> 00:30:29,377 mint tizenévesen. 638 00:30:29,494 --> 00:30:30,894 Herman Scobie mennyi, 30? 639 00:30:30,979 --> 00:30:32,029 Akörül. 640 00:30:32,113 --> 00:30:34,448 Oké, tehát a '90-es évek közepe, végefelé születtett 641 00:30:34,515 --> 00:30:36,283 dalokat kell komolyabban vennünk. 642 00:30:36,350 --> 00:30:38,635 De a Zongorista számai inkább kora '80-as évekbeliek. 643 00:30:38,703 --> 00:30:40,237 Tehát a kézjegy nem megfelelő. 644 00:30:40,321 --> 00:30:41,955 Herman Scobie túl fiatal, hogy ő legyen a Zongoista. 645 00:30:42,023 --> 00:30:46,126 Valaha a Golden Gun-ban léptem fel. Ismeri? 646 00:30:46,194 --> 00:30:47,961 Túl sok bárt ismerek. 647 00:30:48,029 --> 00:30:50,197 Ez elég különleges. 648 00:30:50,264 --> 00:30:53,667 Minden szerda éjjel volt "vidám órájuk". 649 00:30:53,718 --> 00:30:56,670 És én minden szerda este ott voltam. 650 00:30:56,721 --> 00:31:01,174 És minden szerda este ugyanazt a nőt figyeltem. 651 00:31:01,225 --> 00:31:04,144 Hosszú szőke haj, szarukeretes szemüvegben. 652 00:31:04,212 --> 00:31:08,165 Minden héten más pasit szedett fel. 653 00:31:08,232 --> 00:31:10,484 Üzletszerű volt az egész. 654 00:31:10,551 --> 00:31:13,386 Abbahagyta volna, de nem tudta. 655 00:31:16,891 --> 00:31:19,126 Most már emlékszik a bárra? 656 00:31:19,193 --> 00:31:20,227 Igen. 657 00:31:20,294 --> 00:31:21,728 Igen. 658 00:31:21,779 --> 00:31:24,247 Egyik éjjel, olyan kutyául volt 659 00:31:24,332 --> 00:31:27,667 azt sem értettem moit mond. 660 00:31:27,735 --> 00:31:31,404 Ez volt az "én időm." 661 00:31:31,456 --> 00:31:33,573 És mikor már ott voltunk 662 00:31:33,591 --> 00:31:36,626 azt mondta... 663 00:31:36,711 --> 00:31:38,829 Ne kérdezzem, mik azok. 664 00:31:38,896 --> 00:31:41,348 Ekkor láttam meg a hegeit. 665 00:31:43,851 --> 00:31:46,603 Másnap reggel elment. 666 00:31:46,687 --> 00:31:49,422 Akkor megígértem magamnak 667 00:31:49,474 --> 00:31:52,359 hoyg soha nem megyek oda vissza. 668 00:31:52,426 --> 00:31:56,196 De csodáltam. 669 00:31:56,263 --> 00:31:57,681 Aki volt. 670 00:31:57,749 --> 00:32:01,201 Ami vele történt. 671 00:32:01,268 --> 00:32:06,673 Most pedig ugyanezek a hegek az én csuklómon... 672 00:32:09,276 --> 00:32:12,779 És megvannak a válaszok, ugye? 673 00:32:12,830 --> 00:32:17,217 Azt hiszi, isemr? 674 00:32:18,753 --> 00:32:23,223 Én tudom, ki maga, Regina. 675 00:32:28,096 --> 00:32:30,897 Hogyhogy nem Herman Scobie a Zongorista? 676 00:32:30,965 --> 00:32:34,351 Ott vannak a kesztyűk, az orvosi jelentések. 677 00:32:34,435 --> 00:32:36,770 Amit Diana Mitchell-nek mondott, azt megismételte. 678 00:32:36,821 --> 00:32:40,056 Scobie lehetséges, hogy Diana második erőszaktevője. 679 00:32:40,124 --> 00:32:42,359 Valószínűleg újraviktimolizálta az összes áldozatot. 680 00:32:42,443 --> 00:32:44,811 De Herman Scobie-ra illik a profil 681 00:32:44,862 --> 00:32:46,279 nézzük, mi a különbség. 682 00:32:46,330 --> 00:32:48,248 Nincs zongorahúr és lejátszott dal sem. 683 00:32:48,315 --> 00:32:50,750 Úgy gondolod 2 elkövetőnk van, a Zongorista és egy másoló? 684 00:32:50,818 --> 00:32:53,703 A másoló csak a tanulás érdekében vizsgálta a Zongoristát. 685 00:32:53,788 --> 00:32:55,038 Herman Scobie egy utánzó. 686 00:32:55,123 --> 00:32:57,424 Próbálja a Zongoristának kiadni magát. 687 00:32:57,491 --> 00:32:58,675 Miért? 688 00:32:58,759 --> 00:32:59,843 Talán így kényelmes neki. 689 00:32:59,927 --> 00:33:01,761 Ha megtámadja a Zongorist túlélőit 690 00:33:01,829 --> 00:33:03,597 a legkevésbé valószínű, hogy a rendőrség eléri őket. 691 00:33:03,664 --> 00:33:06,082 És ha mégis, anők azt hiszik, a Zongorista volt. 692 00:33:06,150 --> 00:33:07,751 Senki nem gondolna egy ápolóra. 693 00:33:07,819 --> 00:33:09,436 Akkor ki ölte meg Vanessa Campbell-t, 694 00:33:09,503 --> 00:33:11,388 a Zongorita vagy Scobie? 695 00:33:11,455 --> 00:33:12,735 Nme kérdés. Ugyanaz a neoprén volt Scobi furgonjában, 696 00:33:12,760 --> 00:33:14,260 mint az áldozat torkában. 697 00:33:14,725 --> 00:33:16,026 Valami furcsa ebben is van. 698 00:33:16,110 --> 00:33:17,677 Ha Vanessa Campbell lenyelte volna, 699 00:33:17,728 --> 00:33:19,196 az emésztő savak megrongálták volna. 700 00:33:19,280 --> 00:33:21,531 Vagy ha esetleg a légcsövébe ment volna, fuldoklás közben 701 00:33:21,616 --> 00:33:23,099 akkoris gyomorsav refluxot kellett volna kiváltania, de nem. 702 00:33:23,167 --> 00:33:25,886 Vagyis az elkövető a halál után tette a szájába. 703 00:33:25,953 --> 00:33:26,953 De melyik? 704 00:33:27,021 --> 00:33:28,538 Használt zongorahúrt, szólt zene, 705 00:33:28,623 --> 00:33:30,290 a Zongoristának kellett lennie. 706 00:33:30,357 --> 00:33:32,209 Szóval a bizonyítékkal Scobie-ra akarta kenni. 707 00:33:32,293 --> 00:33:33,543 Akkor hagy értelmezzem. 708 00:33:33,628 --> 00:33:36,379 A zongorista próbál meggyőzni minket 709 00:33:36,464 --> 00:33:39,216 hogy Scobie a felelős az összes bűncselekményért. 710 00:33:39,300 --> 00:33:41,701 És ha ilyen kitanultak egymásból, 711 00:33:41,752 --> 00:33:43,553 akkior Scobie a kulcs, hogy megtaláljuk a Zongoristát. 712 00:33:43,638 --> 00:33:45,922 Már itt van az ügyvédje. Nem fog beszélni. 713 00:33:45,990 --> 00:33:48,191 Fog, ha rájön,hogy átverték. 714 00:33:49,644 --> 00:33:51,377 Az ügyfelemnek semmi mondanivója sincs. 715 00:33:51,429 --> 00:33:53,146 Rendben. Nekünk elég, ha meghallgat minket. 716 00:33:53,214 --> 00:33:55,348 Ön érintett egy nemi erőszak elkövetésében. 717 00:33:55,399 --> 00:33:58,018 A kérdés, hogy tovább abba hagyja-e Vanessa Campbell 718 00:33:58,069 --> 00:34:00,837 gyilkosával vagy nem. 719 00:34:00,905 --> 00:34:03,857 Nem öltem meg. 720 00:34:03,908 --> 00:34:05,525 Soha hozzá sem értem. - Herman. 721 00:34:05,576 --> 00:34:06,758 Abból amit elmondott, pontosan tudjuk, 722 00:34:06,783 --> 00:34:07,983 hogy ezekre a nőkre gondolt. 723 00:34:08,746 --> 00:34:10,163 Nem kellett, hoy megölje. 724 00:34:10,231 --> 00:34:12,365 Nem voltak rá érdemesek. 725 00:34:12,433 --> 00:34:14,434 De a Zongorista nem kockáztathat. 726 00:34:14,502 --> 00:34:17,204 Mikor meghallotta, maga mit csinált, megölte Vanessa Campbell-t. 727 00:34:17,271 --> 00:34:19,623 Visszamentegy régebbi áldozathoz, 728 00:34:19,690 --> 00:34:21,041 akárcsak maga, 729 00:34:21,092 --> 00:34:24,694 és aztán neoprént helyezett az áldozat torkába. 730 00:34:24,762 --> 00:34:26,496 Véletlen lenne? 731 00:34:26,564 --> 00:34:28,265 Felhasználja magát. 732 00:34:28,349 --> 00:34:30,383 Ezt meg kell beszélnem az ügyfelemmel. 733 00:34:30,434 --> 00:34:33,053 Nem, vagy beszél most nekünk, vagy majd az esküdtszéknek. 734 00:34:33,120 --> 00:34:34,854 Mit akar tudni? 735 00:34:37,024 --> 00:34:38,325 Ki a Zongorista? 736 00:34:38,392 --> 00:34:40,944 Sohasem találkoztunk. 737 00:34:41,028 --> 00:34:43,930 Csak olvastam róla 738 00:34:43,981 --> 00:34:47,400 a kórházi jelentésekben. 739 00:34:47,451 --> 00:34:49,436 Úg ygondoltam, elég fura. 740 00:34:49,503 --> 00:34:51,771 Micsoda? 741 00:34:51,822 --> 00:34:56,826 Két csajt már kszemeltem, akiket fel akartam szedni. 742 00:34:56,911 --> 00:34:59,996 Vanessa-val akartam kezdeni, de... 743 00:35:00,081 --> 00:35:02,265 Megelőzött. 744 00:35:03,351 --> 00:35:04,951 És ki volt a másik? 745 00:35:06,287 --> 00:35:08,672 Regina Lampert. 746 00:35:13,928 --> 00:35:16,229 Regina? 747 00:35:17,598 --> 00:35:19,816 Mit csinálsz? 748 00:35:19,900 --> 00:35:22,535 Regina, Én.. könyörgöm... 749 00:35:22,603 --> 00:35:25,238 Rengeteg vért vesztettem. 750 00:35:26,274 --> 00:35:29,475 Kórházba kell mennem. 751 00:35:29,527 --> 00:35:31,477 Regina? 752 00:36:05,687 --> 00:36:07,288 Segítség! 753 00:36:07,355 --> 00:36:10,441 754 00:36:26,158 --> 00:36:28,843 755 00:36:30,979 --> 00:36:33,180 Nem... 756 00:36:33,265 --> 00:36:34,949 Aah! 757 00:36:35,016 --> 00:36:37,618 758 00:36:37,686 --> 00:36:39,920 759 00:36:39,988 --> 00:36:41,972 760 00:36:42,023 --> 00:36:43,507 761 00:36:43,558 --> 00:36:45,559 Oké, srácok, Regina Lampert nem veszi fel a telefont, 762 00:36:45,644 --> 00:36:48,395 és találtam valami furcsát, amit át is küldtem már nektek. 763 00:36:48,480 --> 00:36:50,013 Rendben, Garcia, Mit látunk? 764 00:36:50,065 --> 00:36:52,399 Ez egy biztonsági kamera videója a bárból, ahol Regina dolgozott. 765 00:36:52,484 --> 00:36:54,452 Látjátok a fickót, akivel beszélget? 766 00:36:54,519 --> 00:36:56,520 Zongorázik. Gúnyolódik vele. 767 00:36:56,571 --> 00:36:59,206 Már ismeri. Látszik a testbeszédéből. 768 00:36:59,291 --> 00:37:02,460 Nézd mi történik, ha ygorsan a záráshoz tekerem. 769 00:37:02,527 --> 00:37:05,696 Eléggé berúgtak. 770 00:37:05,764 --> 00:37:07,214 És nézd ezt. 771 00:37:07,299 --> 00:37:09,216 Garcia, most állítsd le! 772 00:37:09,301 --> 00:37:11,418 Nézd az arcát. Ő nem rúgott be. 773 00:37:11,503 --> 00:37:12,753 Csaliként állítja be magát. 774 00:37:12,838 --> 00:37:14,305 A hitelkártya szeritn a fickó a zongoránál nem más, mint 775 00:37:14,372 --> 00:37:16,557 Hamilton Bartholomew. Amit tudok, hogy 776 00:37:16,641 --> 00:37:19,260 a felesége ma reggel jelentette az eltűnését. 777 00:37:19,344 --> 00:37:21,178 Megadott néhány muknkahelyet, ahol csak zenélt, 778 00:37:21,229 --> 00:37:23,981 úgyhogy egy ellenőriztem a hátterét. 779 00:37:24,048 --> 00:37:26,150 Oké, Garcia,vesd össze a Regina Lampert-nél találtakat 780 00:37:26,217 --> 00:37:27,985 Bartholomew-éval 781 00:37:28,052 --> 00:37:29,236 és nézd meg, egyezik-e. 782 00:37:29,321 --> 00:37:30,821 A lakására kell mennünk. 783 00:37:30,889 --> 00:37:32,273 Küldöm a címet a GPS-re. 784 00:37:32,357 --> 00:37:33,357 Sok szerencsét! 785 00:37:51,343 --> 00:37:53,344 786 00:38:09,060 --> 00:38:11,645 787 00:38:11,730 --> 00:38:12,947 788 00:38:13,031 --> 00:38:15,115 Garcia, fölvette már a telefont? 789 00:38:15,200 --> 00:38:17,284 Nem, de a lakásból hívták a 911-et 790 00:38:17,369 --> 00:38:19,203 és rohadt furcsa. 791 00:38:19,270 --> 00:38:21,455 911 operátor. Mi a probléma? 792 00:38:21,540 --> 00:38:22,456 Hello? 793 00:38:22,541 --> 00:38:24,274 A nevem Hamilton Bartholomew. 794 00:38:24,326 --> 00:38:26,710 Egy őrült fogságban tart! 795 00:38:26,778 --> 00:38:28,612 796 00:38:28,663 --> 00:38:30,464 A Zongoristát foglyíul ejtette? 797 00:38:30,549 --> 00:38:33,116 Ha ő a Zongorista, Már érted, mit akarok. 798 00:38:33,168 --> 00:38:35,152 A Zongorista telefonálna, hogy megmentsék? 799 00:38:35,220 --> 00:38:36,787 Valószínűleg a nő lőtt a rosszfiúra. 800 00:38:36,838 --> 00:38:38,789 Garcia, hívogasd a házat! 801 00:38:38,840 --> 00:38:39,974 802 00:38:40,058 --> 00:38:41,809 A labor. Lefuttaták az ujjlenyomatot. 803 00:38:41,893 --> 00:38:42,927 Hello? 804 00:38:49,634 --> 00:38:50,901 FBI! 805 00:38:50,969 --> 00:38:53,904 Megvan! Elkaptam! 806 00:38:53,972 --> 00:38:55,589 Ő a Zongorista! 807 00:38:55,657 --> 00:38:57,691 Nem, nem vagyok! Ez a nő őrült! 808 00:38:57,776 --> 00:39:00,077 Regina, nézzen rám. 809 00:39:00,144 --> 00:39:03,430 Nézzen rám! Dobja el a fegyvert, oké? 810 00:39:03,498 --> 00:39:06,083 Kérem, ne hagyják, hogy megöljön. 811 00:39:06,150 --> 00:39:11,121 5 éve várok erre a pillanatra. 812 00:39:11,172 --> 00:39:14,041 Lefuttatuk a bizonyítékokat, Regina. 813 00:39:14,125 --> 00:39:16,844 Az ujjlenyomatokat a szemüvegéről. 814 00:39:16,928 --> 00:39:19,213 Emlékszik? Összehasonlítottuk Hamilton-éval. 815 00:39:19,297 --> 00:39:21,298 Nem egyezik. 816 00:39:25,637 --> 00:39:27,905 Lehetetlen... 817 00:39:27,973 --> 00:39:31,308 Ez... ez ő! 818 00:39:31,359 --> 00:39:32,509 Ő az! 819 00:39:32,560 --> 00:39:34,177 Ha meghúzza a ravaszt, 820 00:39:34,229 --> 00:39:36,664 Megöl egy ártatlan embert. 821 00:39:38,033 --> 00:39:39,316 De... de... 822 00:39:39,367 --> 00:39:41,819 Dogja el a fegyvert. 823 00:39:41,870 --> 00:39:43,287 De... 824 00:39:43,354 --> 00:39:45,155 Ez... 825 00:39:51,313 --> 00:39:52,997 Igen... Tud járni? 826 00:39:53,048 --> 00:39:54,548 Meg kell, hogy bilincseljem. Érti amit mondok? 827 00:39:54,633 --> 00:39:57,701 Mindkettőnk biztonsága miatt. 828 00:40:02,974 --> 00:40:05,342 Hamilton Bartholomew,letartóztatom 12 rendbeli erőszak, 829 00:40:05,393 --> 00:40:07,094 és Vanessa Campbell meggyilkolása miatt. 830 00:40:27,231 --> 00:40:31,035 Csak a vallomását szeretném felvenni. 831 00:40:33,338 --> 00:40:36,290 Miért nem hagyta, hogy meghúzzam a ravaszt? 832 00:40:36,374 --> 00:40:38,676 Mert börtönbe került volna. 833 00:40:41,546 --> 00:40:43,530 Miért, most hol vagyok? 834 00:40:43,598 --> 00:40:46,450 Úy értem, amíg ügyvédet nem kap, 835 00:40:46,518 --> 00:40:49,286 egy tisztességes eljáráshoz. 836 00:40:49,354 --> 00:40:52,606 Soha többé nem szabadul, soha. 837 00:40:52,691 --> 00:40:55,893 Tudja ezt garantálni? 838 00:40:58,279 --> 00:41:01,982 Tudja, mikor az áldozatokról beszélnek, 839 00:41:02,067 --> 00:41:04,718 reviktimizálják őket valamilyen rendszer által, 840 00:41:04,786 --> 00:41:06,820 akár magáról is szólhat. 841 00:41:08,573 --> 00:41:10,157 Tudom, hogy nehéz... 842 00:41:10,241 --> 00:41:11,525 Nem, nem tudja. 843 00:41:11,593 --> 00:41:16,580 Fogalma sincs, milyen... 844 00:41:18,249 --> 00:41:21,952 amikor a szörny az álmaiból eljön magáért. 845 00:41:26,274 --> 00:41:27,691 Várjon,... 846 00:41:27,759 --> 00:41:29,176 Nézze, udvariasságból vagyok itt. 847 00:41:29,260 --> 00:41:30,794 Valami történt magával. 848 00:41:30,845 --> 00:41:32,846 Vall vagy sem? 849 00:41:32,914 --> 00:41:35,182 Mit csinált vele, huh? 850 00:41:35,266 --> 00:41:41,572 Letartóztatta, mint egy jó FBI ügynök? 851 00:41:43,625 --> 00:41:44,942 Vagy megölte? 852 00:41:50,314 --> 00:41:52,649 Nem tudtam meghúznia ravaszt. 853 00:41:52,700 --> 00:41:54,485 Mégis, 854 00:41:54,552 --> 00:41:57,337 a maga szörnye halott. 855 00:42:01,543 --> 00:42:03,977 Nekem az enyémmel együtt kell élnem. 856 00:42:07,632 --> 00:42:09,767 Ez az én vallomásom. 857 00:42:13,638 --> 00:42:16,857 "Az élet művészete az elengedés és a kitartás 858 00:42:16,941 --> 00:42:19,309 finom keveredésében rajlik." 859 00:42:19,360 --> 00:42:20,644 Henry Ellis. 860 00:42:38,246 --> 00:42:40,964 Rossz napom van. 861 00:42:42,917 --> 00:42:46,917